본문 바로가기

Etc

해외여행 후기 번역이 안 되게 올리는 된소리법~~

반응형

우리나라 자음에는 ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ 등 된소리가 있어요.

쌍기역, 쌍디듣, 쌍비읍, 쌍시읒, 쌍지읒 으로 이야기를 하죠.

혹자는 끼역, 띠듣, 삐읍, 씨읏, 찌읒 이라고도 하는데요.

이건 그냥 유머일 것입니다.

뭔데 밑에 것이 왜 귀에 들어오는지는 모르겠네요.^^

 

코로나 되기 전에는 해외여행을 다니는 분들이 많으셨는데요.

이름 있는 호텔 같은 곳에서 숙박을 하시는 분들도 계시지만

배낭여행 같은 경우에는 그렇지 못한 사람도 많았다고 해요.

숙박을 예약할 때는 앱을 많이 이용하는데요.

정말 별로인 곳에 다녀와서는 정말 안 좋은 정보를 전달해 주고 싶은데 

주인이 댓글이나 후기를 체크할 것 같아서 번역기로 번역이 제대로 안 되는 방법으로 한다고 하더라구요.

그 중에서 하나가 바로 된소리법으로 후기를 작성하는 것이라 해요.

 

그래서 저도 한번 번역기로 돌리는 것을 따라 해 보았습니다.

 

안 좋은 곳은 정말 안 좋은 후기들이 많이 올라오네요.

뭐 굳이 좋게 포장을 안 해도 안 좋은 곳이라는 것을 알 것 같습니다.

 

요즘은 번역기들이 참 좋아 졌습니다.

뜻을 거의 100% 전달 해줄 정도로 번역이 되는 것 같아요.

위 번역기는 구글 번역기에서 번역을 한 거예요.

별점이 높지 않은 것들은 안 좋은 후기들도 많이 올라와 있네요.

영어로 된 것들을 번역해서 다른 사람들의 해외여행 후기를 참고하여 예약을 하면 될 것 같습니다.

 

그런데 우리나라사람들에게만 꼭 전달을 해 주고 싶은 후기를 남기고 싶은 분들이 있다는데요.

그런 사람들이 후기를 작성하는 방법이 몇가지 있다고 해요.

번역기에서 번역이 제대로 되지 않도록 우리나라 사람들만 알아 먹을 수 있는 방식으로 말이죠.

 

그 중에서 한 가지가 바로 된소리 후기라고 하네요.

 

위에서 두번째 사람이 남긴 후기를 우리나라 끼역, 띠귿 등의 된소리로만 넣어 보았습니다.

된소리로 되어 있는 것들은 반대로 하고 말이죠.

우리나라 사람은 알아 들을 수 있지만 외국인들은 못 알아 먹을 것 같게 한번 해 보았습니다.

 

 

아름따운 호뗄이찌만 써삐쓰까 쫗찌 않았씁니따.
빵을 예약햇찌만 쑤영짱이나 래쓰또랑을 쩐혀 쯜낄 쑤 없씁니따.
찍원뜰또 우리까 떠 쯜껍께 찌내려꼬 노력하찌 않았씁니다.

 

대략 ㄷ 은 ㄸ으로 ㅌ은 ㄸ 으로 ㅅ 은 ㅆ 등으로 변경해 보았습니다.

하지만 전체적인 맥락과 뜻은 우리나라 사람이라면 알 수 있을 것 같아요.

저는 알아 먹을 수 있겠네요..^^

 

위 문장을 영어로 번역하여 돌리니까 아래와 같네요.

 

I wasn't afraid to use only the beautiful hotties.
I made a reservation for bread, but I don't have to stick with Suyeong-chan or ratsutorang.
I didn't try to poke a bite on my skin again.

 

이 번역 된 것을 다시 번역기로 돌려 보았습니다.

왜냐면 제가 영어를 못하기 때문에요.

저게 무슨 말이지 알려면 다시 번역기로 돌려야 했네요.. ㅠ_ㅠ

 

나는 아름다운 애인만을 사용하는 것을 두려워하지 않았습니다.
빵 예약을했는데 수 영찬이나 랏 스토 랑에 집착 할 필요가 없어요.
나는 다시 피부를 찌르려고하지 않았다.

 

대략 위와 같은 뜻이라고 합니다.

원래의 뜻과 완전히 달라진 내용이 되었습니다.

우리나라 말로 적은 것을 주인이 번역기로 본다면 위 내용을 볼 텐데요.

뭔가 말이 되지 않는 문장에 황당해 할 수도 있을 것 같습니다.^^

 

이 외에도 글자의 순서들을 바꾸어 적는다던지 아니면 자음과 모음을 분리하여 쭈~~욱 늘어 놓는 방식으로 후기를 적는 사람도 있다고 해요.

주인이 무슨 내용을 적었는지 궁금해 하기 위하여 말이죠..^^

 

내년에는 마음놓고 해외여행을 다녀 올 수 있게

코로나가 완전히 없어 졌으면 좋겠습니다.

 

ㄴ ㅐ ㄴ ㅕ ㄴ ㅇ ㅔ ㄴ ㅡ ㄴ ㅁ ㅏ ㅇ ㅡ ㅁ ㄴ ㅗ ㅎ ㄱ ㅗ

ㅎ ㅐ ㅇ ㅗ ㅣ ㅇ ㅕ ㅎ ㅐ ㅇ ㅇ ㅡ ㄹ ㄷ ㅏ ㄴ ㅕ ㅇ ㅗ ㄹ ㅅ ㅜ ㅇ ㅣ ㅆ ㄱ ㅔ

 

모음과 자음을 늘어 놓는 방법으로 글을 적어 보았는데요.

이건 구글 번역기에서는 아예 번역이 안 되네요.

그런데 이건 쓰기도 힘들도

우라나라 사람도 읽기 더 힘든 단점이 있네요.

 

쌍기역 등으로 변경하여 올리는

끼역 된소리법으로 등록을 하는 것이

쓰기도 편하고 영어로 번역을 하면 뜻도 이상해 지고 

더 재미날 것 같아요.^^

반응형